2021. 01. 22. - 08:42

Gombnyomásra szinkronizálja más nyelvre a filmeket a mesterséges intelligencia

Gombnyomásra szinkronizálja más nyelvre a filmeket a mesterséges intelligencia
A Deepdub nevű vállalat egy olyan platformot készített, ami mesterséges intelligencia segítségével képes lefordítani a filmekben, sorozatokban, egyéb videós tartalmakban a beszédet, így ezeknek a tartalmaknak a lokalizálása minden eddiginél egyszerűbbé válhat.

A szórakoztatóipar területén évtizedek óta az egyik legnagyobb kihívás az, hogy miként lehetne elérni a globális piacot a filmek, játékok, hirdetések, tévéműsorok stb. szinkronizálásával. Ez a folyamat viszont idáig hosszú és drága volt.

Igény ugyanakkor lenne rá, mert a Statista nevű piacelemző cég felméréséből kiderült, hogy az Egyesült Államokban az emberek 59%-a szívesebben néz egy külföldi filmet angol szinkronnal, mint eredeti nyelven, felirattal.

Az izraeli Deepdub eszköze erre a problémára forradalmi megoldást nyújt. A mesterséges intelligenciával működő platform szintetikus hangokat használ, amelyekhez színészek hangmintái adták az alapot. Ezután a minták bizonyos speciális jellemzőit felhasználva előállítják az adott színész hangjával az idegen nyelvű szöveget, mindezt úgy, hogy az illető a benne lévő szavakat egyébként soha nem ejtette ki. A technológia beépíthető az utómunka-fázisba, ezáltal nem csak gyorsabbá, hanem olcsóbbá is téve azt.

A Deepdub funkciójával felruházott tartalmak esetében a különböző nyelvek közötti váltás roppant egyszerű: egy menü jeleníthető meg, amin ott a forrásnyelv, valamint a rendelkezésre álló szinkronnyelvek. Ezután cmindössze rá kell kattintani a kívánt nyelvre, és máris a néző saját nyelvén élvezhető tovább a videó.


Új szintre emeli a filmek szinkronizálását a mesterséges intelligencia


Oz Krakowski, a Deepdub marketingigazgatója a VentureBeat-nek adott interjújában kifejtette, hogy a mesterséges intelligenciát és mélytanulási módszereket alkalmazó technológiájuk a szórakoztatóipar egészének előnyös lehet, mivel rengeteg időt és pénzt lehet megspórolni bármilyen képernyőn megjelenő tartalom esetében. "A tartalmak egyetlen gombnyomással, zökkenőmentesen lokalizálhatók több nyelvre, miközben az eredeti szórakoztató élmény nem csupán megtartható, hanem jobbá is tehető" - mondta el a szakember.

A Deepdub jelen fázisában még nem képes valós időben szinkronizálni a hangokat, de az utómunkálatoknál már egyszerre 6 nyelvre tudja ezt megtenni, mely hamarosan 12 nyelvre bővül. Egyébként normál esetben 2 hónapba is beletelhet, hogy egy filmre másik hangsávot készítsenek a stúdiók.

Krakowski elmondta, hogy már több nagyobb céggel folynak a tárgyalások a megoldás alkalmazásával kapcsolatban, melyek között filmstúdiók és internetes streaming-szolgáltatók is vannak. Most ugyan még a szórakozásra összpontosítanak, de azt tervezik, hogy nemsokára kiterjesztik a módszert játékokra és hirdetésekre is.

- Varga Viktor -

Hírlevél feliratkozás

Kérjük, add meg adataidat a hírlevélre történő feliratkozáshoz! A megadott adatokat bizalmasan kezeljük, azokat harmadik félnek át nem adjuk.

 

gyulai_vafurdo

profight_banner.